TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:56:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 117《佛說戒香經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 117《Phật thuyết giới hương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,閻學新大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,diêm học tân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 117 佛說戒香經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 117 Phật thuyết giới hương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 117 (Nos. 99(1073), 100(12), 116,   No. 117 (Nos. 99(1073), 100(12), 116,   125(23.5))   125(23.5)) 佛說戒香經 Phật thuyết giới hương Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾俱。爾時尊者阿難來詣佛所。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan lai nghệ Phật sở 。 到已頭面禮足。合掌恭敬而白佛言。世尊。 đáo dĩ đầu diện lễ túc 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我有少疑欲當啟問。唯願世尊為我解說。 ngã hữu thiểu nghi dục đương khải vấn 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 我見世間有三種香。所謂根香花香子香。 ngã kiến thế gian hữu tam chủng hương 。sở vị căn hương hoa hương tử hương 。 此三種香遍一切處。有風而聞。無風亦聞。 thử tam chủng hương biến nhất thiết xứ 。hữu phong nhi văn 。vô phong diệc văn 。 其香云何。 kỳ hương vân hà 。 爾時世尊告尊者阿難。勿作是言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan 。vật tác thị ngôn 。 謂此三種之香。遍一切處有風而聞無風亦聞。 vị thử tam chủng chi hương 。biến nhất thiết xứ hữu phong nhi văn vô phong diệc văn 。 此三種香有風無風遍一切處而非得聞。阿難。 thử tam chủng hương hữu phong vô phong biến nhất thiết xứ nhi phi đắc văn 。A-nan 。 汝今欲聞普遍香者。應當諦聽。為汝宣說。 nhữ kim dục văn phổ biến hương giả 。ứng đương đế thính 。vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết 。 阿難白佛言。世尊。我今樂聞。唯願宣說。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim lạc/nhạc văn 。duy nguyện tuyên thuyết 。 佛告阿難。有風無風香遍十方者。 Phật cáo A-nan 。hữu phong vô phong hương biến thập phương giả 。 世間若有近事男近事女。持佛淨戒行諸善法。 thế gian nhược hữu cận sự nam cận sự nữ 。trì Phật tịnh giới hạnh/hành/hàng chư thiện Pháp 。 謂不殺不盜不婬不妄及不飲酒。是近事男近事女。 vị bất sát bất đạo bất dâm bất vọng cập bất ẩm tửu 。thị cận sự nam cận sự nữ 。 如是戒香遍聞十方。而彼十方咸皆稱讚。 như thị giới hương biến văn thập phương 。nhi bỉ thập phương hàm giai xưng tán 。 而作是言。於某城中有如是近事男女。 nhi tác thị ngôn 。ư mỗ thành trung hữu như thị cận sự nam nữ 。 持佛淨戒行諸善法。 trì Phật tịnh giới hạnh/hành/hàng chư thiện Pháp 。 謂不殺不盜不婬不妄及不飲酒等。具此戒法。是人獲如是之香。 vị bất sát bất đạo bất dâm bất vọng cập bất ẩm tửu đẳng 。cụ thử giới pháp 。thị nhân hoạch như thị chi hương 。 有風無風遍聞十方。咸皆稱讚而得愛敬。 hữu phong vô phong biến văn thập phương 。hàm giai xưng tán nhi đắc ái kính 。 爾時世尊。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết tụng viết 。  世間所有諸花果  乃至沈檀龍麝香  thế gian sở hữu chư hoa quả   nãi chí trầm đàn long xạ hương  如是等香非遍聞  唯聞戒香遍一切  như thị đẳng hương phi biến văn   duy văn giới hương biến nhất thiết  旃檀欝金與蘇合  優鉢羅并摩隷花  chiên đàn uất kim dữ tô hợp   Ưu bát la tinh ma lệ hoa  如是諸妙花香中  唯有戒香而最上  như thị chư diệu hoa hương trung   duy hữu giới hương nhi tối thượng  所有世間沈檀等  其香微少非遍聞  sở hữu thế gian trầm đàn đẳng   kỳ hương vi thiểu phi biến văn  若人持佛淨戒香  諸天普聞皆愛敬  nhược/nhã nhân trì Phật tịnh giới hương   chư Thiên phổ văn giai ái kính  如是具足清淨戒  乃至常行諸善法  như thị cụ túc thanh tịnh giới   nãi chí thường hạnh/hành/hàng chư thiện Pháp  是人能解世間縛  所有諸魔常遠離  thị nhân năng giải thế gian phược   sở hữu chư ma thường viễn ly 爾時尊者阿難及比丘眾。聞佛語已。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan cập Tỳ-kheo chúng 。văn Phật ngữ dĩ 。 歡喜信受。禮佛而退。 hoan hỉ tín thọ 。lễ Phật nhi thoái 。 佛說戒香經 Phật thuyết giới hương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:56:51 2008 ============================================================